Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

Tình yêu và Tiền mặt (Choi Ji-ae)

2023-11-28

ⓒ Getty Images Bank
- Trích đoạn nội dung phát sóng -

Giá như tối qua tôi không gặp H. Giá như H không hỏi “Gã đó đang làm gì vậy? Vẫn đang hẹn hò với cô gái kia à? Giá như H không chạm vào nỗi đau sâu kín trong lòng tôi. “Tên khốn đó chưa trả tiền cho cậu sao?”. Nếu không có những việc đó xảy ra thì có lẽ hôm nay tôi đã không vào Instagram của anh ấy. 


Tôi muốn nói với H. Mọi người đều như đang chạy trên cái vòng quay của con chuột bạch. Cuộc đời ai cũng khổ, ai cũng đáng thương. Tôi muốn nói những lời an ủi đó, mặc dù biết là nó hình thức và sáo rỗng. “Làm sao mà tớ yêu cậu được cơ chứ? Có cảm xúc gì đâu!”. Những lời muốn nói bị nuốt vào trong, và được vụng về che đậy bằng một câu nói đùa. Tôi nghĩ có lẽ H đã biết rất rõ rồi. Biết là vậy đấy, nhưng thực ra cuộc sống này rất khó để giữ cân bằng mà, phải không?

Tôi truy cập vào tài khoản mạng xã hội của bạn trai cũ. Mật khẩu là cái quái gì vậy? Cố mãi nhưng tôi vẫn không thể tìm ra. Tôi muốn tìm ra mật khẩu để phá hủy thế giới mà bọn họ tin là đang kiên cố. Không còn lựa chọn nào khác, tôi lại đăng nhập vào Instagram của mình. Có thời gian hai năm họ ở bên nhau, và có khoảng thời gian trước đó của tôi và bạn trai. Tự nhiên tôi muốn xóa hết. Sau một hồi đắn đo, tôi nhấn nút Xóa. 

H에게 말해 주고 싶었다.
모두가 쳇바퀴 돌 듯 살고 있다고.
사는 게 애처롭기는 다들 매한가지라고.
그렇게 뻔하디 뻔한 상투적인 위로라도 건네고 싶었다.
너랑 연애는 도저히 안 되겠다. 완전 불감증인데?
나는 하고 싶은 많은 말을 안으로 삼키고 대충 농담으로 얼버무렸다.
어쩌면 H가 이미 너무도 잘 알고 있을 거란 생각이 들었다.
그걸 알아도 실은 균형 잡기가 어려운 게 인생이니까. 

자리에 앉아 그의 SNS에 접속했다.
비밀번호는 도대체 뭘까?
끝내 알 수 없었다.
그의 비밀번호를 알아내 견고하다 믿고 있는 그들의 세계를 공중분해하고 싶었다.
나는 별 수 없이 나의 인스타로 로그인 해 들어갔다.
그곳에는 지난 이 년 동안 그들이 공유한 시간이 있었고,
그 이전에 나와 그가 공유한 시간이 존재했다.
한 순간 모든 걸 지워버리고 싶었다.
오랜 망설임 끝에 계정 삭제 버튼을 눌렀다. 


Nhà phê bình văn học Jeon So-yeong
Tên truyện là “Tình yêu và Tiền mặt”. Nói cách khác, truyện ngắn đặt tình yêu và tiền bạc trong một mối quan hệ tương đương, tức tình yêu có thể được quy đổi với tiền bạc. Nhân vật chính chia tay gia đình vì tiền, trớ trêu thay lại xin được việc ở một công ty cho vay nợ, và dùng số tiền kiếm được để giúp đỡ người yêu, nhưng tình yêu của họ cuối cùng lại tan vỡ vì vấn đề tiền bạc. Không quá lời khi nói cuộc sống của nhân vật chính bị chi phối bởi tiền bạc. Thế giới ngoài kia, chắc hẳn cũng có rất nhiều người phải sống một cuộc đời ngoài ý muốn như vậy. Đồng thời, nhân vật chính dường như đã mất đi sự lưu luyến và kỳ vọng vào tình yêu nên cô đã xóa tài khoản mạng xã hội của mình.


Tại sao trong suốt một thời gian dài, tôi đã không thể làm một việc mà lẽ ra có thể kết thúc ngay lập tức? Còn bao nhiêu chuyện còn nặng nề hơn vụ này nữa? Nhưng không có cuộc sống nào mà không có nỗi đau. Không, ai sống mà không trải qua đau đớn. Chiếc bóng mà tôi đã từng tin là hạnh phúc dường như kéo dài ra. Với những điều đã trải qua từ trước đến nay, trong tương lai tôi sẽ chứng kiến nhiều người phá sản hoặc không có khả năng đền đáp những tình yêu nợ đọng.

Ngày họ phải trả nợ gốc đang dần đến gần nhưng họ không biết làm cách nào để xóa đi khoản lãi ngày càng tăng chứ đừng nói đến tiền gốc. Người mang món nợ tình yêu có thể dễ dàng tuyên bố phá sản. Và dù sao họ sẽ tìm đến đây để giải quyết tình trạng nghèo nàn, đói khát tình yêu. Hoặc để duy trì tình yêu trong cảnh nghèo khó, họ sẽ vẫn và luôn như vậy, sẽ cầm cự trong cảnh phải chịu lãi suất cao và không thể trả nợ gốc. Đây là bất hạnh hay là sự may mắn?

단숨에 끝나 버릴 그 일을 왜 오래도록 하지 못했을까.
얼마나 더 한 일들이 남아 있을까.
하지만 아프지 않은 삶은 없었다.
아니, 아프지 않았다면 그것은 그 누구의 삶도 될 수 없었다.

행복하다고 믿었던 모든 것들의 그림자가 길게 느껴졌다.
여태 그래 왔듯 앞으로도 이월 되거나 체납된 사랑을 
갚지 못하고 파산하거나 도산하는 사람들을 나는 많이 목격할 것이다.

원금을 갚아야 할 날은 서서히 다가올 테지만
그들은 원금은커녕, 불어 가는 이자조차 탕감할 방법을 알지 못할 터였다.
사랑의 부채를 떠안고 사람들은 쉽게 파산 신고를 하고,
그럼에도 사랑의 빈곤함을 해결하기 위해 이곳을 찾을 것이다.

혹은 빈곤한 사랑을 유지하기 위해서라도,
아직도, 여전히 그리고 언제나 
사랑은 높은 이자율과 원금 상환 불가능을 무릅쓰고 지속되곤 했다.
이 또한 불행인지 다행인지 모르겠지만..



Đôi nét về tác giả Choi Ji-ae 
- Sinh năm 1980 tại thành phố Seoul.
- Đăng đàn với tác phẩm “Truyện hư cấu ngọt ngào” năm 2014.

Lựa chọn của ban biên tập