セウォル号惨事から10年、記憶と記録
2024-04-19
きょうのセリフ
ミンギュ(민규) : 지금 나가면, 보고한다.
(今出たら 言い付けるぞ)
ソンホ(선호) : ...!
ミンギュ(민규) : 점호 후, 무단외출 벌점 30점. 중근신인 건 알지?
(点呼以降の外出は一切禁止 わかってるだろ?)
ソンホ(선호) : 하...
(はぁ…)
ミンギュ(민규) : 니 멋대로 구는 거...강희한테 미안하지도 않냐?
(お前自分の事ばっか考えて…カンヒに悪いと思わないのか?)
(ミアンハジド アンニャ?)
説明
미안하다---[動詞] 申し訳ない
도--- [助詞] ~も
-지 않다--- ~しない、~くない
냐---[語尾] ~か、~のか
このフレーズでは、「~しない」、「~くない」という意味の“‐지 않다”に、「~も」という意味の助詞、“도”付いた“-지도 않다”という文型が使われています。ここに、「申し訳ない」という意味の“미안하다”が付いて、“미안하지도 않다”「悪いとも思わない」になり、ここに「~か」「~のか」という意味の語尾、“냐”が付くと、今日のフレーズ、“미안하지도 않냐”になります。
直訳すると、「悪いとも思わないのか」になりますが、このフレーズは、相手の行動や言葉に対し、「申し訳ないと思わないのか」「何とも思わないのか」と責める時に使う言葉です。語尾“냐”の代わりに“아”を入れて、“미안하지도 않아?”「何とも思わないの?」と言うこともできます。ちなみに敬語では、これに語尾“요”をつけて“미안하지도 않아요?”と言います。
今日のフレーズで使われた文型“~지도 않냐”に、“미안하다”のほか、“창피하다”(恥ずかしい)“속상하다”(悔しい)などを入れて、“창피하지도 않냐?”(恥ずかしいと思わないのか?)“속상하지도 않아?”(悔しくないの?)などともよく言いますので、色々な単語を入れて文章を作ってみてください。
使い方
① 二股をしている友人にこの一言→“여자친구한테 미안하지도 않냐?” (彼女に悪いと思わないのか)
② 大学卒業後、就活もしないで家でゲームばかりしている弟にこの一言→“부모님께 미안하지도 않아?”(親に申し訳ないと思わないのか)
2024-04-19
2024-04-17
2024-04-03