Schauspieler und Stand-up-Comedian mit koreanischen Wurzeln Kim Illyoung
2024-04-12
Ausdruck der Woche
Koreanisch: „딱 보면 알아요; ttak bomyeon arayo“
Deutsch: „Ich weiß es gleich, wenn ich (es) sehe“
Erklärung
Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.
딱 Adverb für „genau, eben, einfach, lediglich“
보- Verbstamm des Verbs 보다 für „sehen“
-면 Verbendung für Konditionalsätze oder temporale Gliedsätze
알- Verbstamm des Verbs 알다 für „wissen, kennen“
-아 Aussagenendung
-요 Höflichkeitssuffix
Der Ausdruck „딱 보면 알아요“ bedeutet wortwörtlich „Wenn ich sehe, weiß ich eben“. Damit betont der Sprecher, dass er schon beim Anblick einer Person gleich weiß, was sie denkt oder wie sie sich fühlt, oder neu in einer Situation gleich versteht, worum es gerade geht. Das kann auf die bisherigen Erfahrungen zurückgehen, die er gesammelt hat, oder einfach auf seine Intuition oder seine gute Menschenkenntnis. Natürlicher könnte man den Satz ins Deutsche mit „Ich weiß es gleich, wenn ich (es) sehe“ übersetzen. „Schon beim Sehen merke ich das gleich“ oder "Das sehe ich einfach sofort" könnte man ebenfalls sagen.
Für die nicht-höfliche Form lässt man einfach das Höflichkeitssuffix -요 am Ende weg: 딱 보면 알아.
Ergänzungen
비밀: Nomen für „Geheimnis“
2024-04-12
2024-04-26 10:30:52
2024-04-20