Zum Menü Zum Inhalt
Go Top

Koreanisch für alle Fälle

Die roten Schuhe (10) 복 받았네

2022-08-08

Ausdruck der Woche

Koreanisch: „복 받았네; bok badatne“

Deutsch: „Was für ein Glück ich doch habe“


Erklärung

Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen. 


복        Nomen für „Glück, Segen“

받-        Verbstamm des Verbs 받다 für „erhalten, bekommen“

-았-        Vergangenheitsinfix

-네        nicht-höfliche Aussagenendung 


Der Ausdruck „복 받았네“ bedeutet wortwörtlich „Ich habe Glück bekommen“. Damit drückt der Sprecher seine Freude über ein gutes Ergebnis oder ein unerwartetes Glück aus und stellt fest, wie glücklich er sich doch schätzen kann. In diesem Sinne könnte man den Ausdruck natürlicher mit „Ich habe ein solches Glück“ oder „Was für ein Glück ich doch habe“ übersetzen. 

Je nach Kontext kann sich der Ausdruck auch direkt auf den Gesprächspartner beziehen, also im Sinne von „Du hast Glück“ oder „Was für ein Glück du doch hast“. Wenn man den Gesprächspartner siezt, sollte man noch am Ende das Höflichkeitssuffix 요 anhängen: 복 받았네요.


Ergänzungen

저녁: Nomen für „Abend, Abendessen“


Die Redaktion empfiehlt

Close

Diese Webseite verwendet Cookies und andere Techniken, um die Servicequalität zu verbessern. Die fortgesetzte Nutzung der Webseite gilt als Zustimmung zur Anwendung dieser Techniken und zu den Richtlinien von KBS. Mehr >