Traductores que transmiten el mundo interior de un poeta coreano open the window of AOD

2017-06-30

Este año el Instituto Coreano de Traducción Literaria ha programado un proyecto anual muy interesante. Consiste en conectar cuatro autores coreanos con traductores prometedores de cuatro idiomas -español, francés, alemán e inglés- para que traduzcan sus obras.
Álvaro Trigo Maldonado y Ulises Tindón Manzano de España, junto con Hyemin Shin de Corea, participaron en esta iniciativa para traducir las obras del poeta surcoreano Yoo Hee Kyung.
Les presentamos a tres jóvenes que con su labor intentan abolir las fronteras del idioma entre el coreano y el español.


  • RSS
  • Facebook
  • Twitter
  • imprimir
  • Lista
  • Top
prev  prev  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next
Internet Radio On-Air Window to KBS WORLD Radio Window to KOREA
Hablemos Coreano (Mobile)
Corea del Norte: Perspectivas
Más servicios
RSS
  • RSS
  • Los usuarios pueden tener fácil acceso a los contenidos de transmisión, incluyendo noticias y otros programas...

<

3 / 4

>