Este enunciado empieza con el sustantivo 꼬리 (cola), es decir, la extremidad posterior de la columna vertebral de algunos animales y que generalmente está seguida por una parte larga y delgada.
A este sustantivo le sigue el adjetivo 길면 (길다, en su forma básica), el cual significa ‘largo/a’. Finalmente tenemos el verbo 밟히다, que es la forma pasiva del verbo 밟다 (pisar), o sea, que se traduciría como ‘ser pisado/ser pisoteado’.
Al expresar “꼬리가 길면 밟힌다” nos estamos refiendo metafóricamente al hecho de que no importa cuánto tratemos de encubrir algo malo, si continuamos haciéndolo durante mucho tiempo o lo reiteramos, eventualmente seremos descubiertos.
Aquí, el sustantivo “꼬리 (cola)” es una especie de metáfora para referirse a “un evento o fenómeno que no desaparece por completo pero deja rastro o huellas”. La expresión “tener cola larga” significa seguir haciendo algo secreto o malo durante mucho tiempo. Por lo tanto, aumentan las probabilidades de que dicha persona sea atrapada y se descubra la mentira.