감 떨어졌어요 es como le dice Mirae a la dependienta de la tienda cuando esta última intuye que hay algo más que un simple sentimiento de agradecimiento hacia quien será el dueño de la corbata. En este caso tradujimos esta frase como ‘ha perdido el toque’.
감 떨어졌어요 empieza con el sustantivo 감. Ojo con confundirse con otra palabra coreana que es ‘감’, pero que significa ‘caqui’. Es que aunque se escriben y pronuncian de igual manera, tienen sentidos totalmente diferentes. El ‘감’ que conforma la frase de hoy no se refiere a la fruta sino que corresponde a sentimiento, pensamiento, intuición o corazonada.
Esta expresión se usa cuando uno percibe que la capacidad de la otra persona para captar y comprender ciertas situaciones, ambientes o contextos ya no es como antes y que ha perdido el tacto o su capacidad de intuición.
Incluso, en lugar de 감 podemos usar 감각, que contiene un sentido muy semejante pero en este caso corresponde a sentido, talento o capacidad de sentir, percibir o intuir algo.