1. Die Deutschen in Joseon
2023-03-17
Ausdruck der Woche
Koreanisch: „복 받았네; bok badatne“
Deutsch: „Was für ein Glück ich doch habe“
Erklärung
Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.
복 Nomen für „Glück, Segen“
받- Verbstamm des Verbs 받다 für „erhalten, bekommen“
-았- Vergangenheitsinfix
-네 nicht-höfliche Aussagenendung
Der Ausdruck „복 받았네“ bedeutet wortwörtlich „Ich habe Glück bekommen“. Damit drückt der Sprecher seine Freude über ein gutes Ergebnis oder ein unerwartetes Glück aus und stellt fest, wie glücklich er sich doch schätzen kann. In diesem Sinne könnte man den Ausdruck natürlicher mit „Ich habe ein solches Glück“ oder „Was für ein Glück ich doch habe“ übersetzen.
Je nach Kontext kann sich der Ausdruck auch direkt auf den Gesprächspartner beziehen, also im Sinne von „Du hast Glück“ oder „Was für ein Glück du doch hast“. Wenn man den Gesprächspartner siezt, sollte man noch am Ende das Höflichkeitssuffix 요 anhängen: 복 받았네요.
Ergänzungen
저녁: Nomen für „Abend, Abendessen“
2023-03-17
2023-07-25
2023-09-19