Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

Quand le camélia fleurit (5) 아는 척하지 마요

2023-04-07

Dialogue

용식: 저기, 필구야.  

딴 사람은 몰라도 니가 싫다면 나도 안 할게.  

Yong-sik : Hé, Pil-gu. 

Les autres ne me regardent pas. Mais si tu dis non, je ne le ferai pas.


필구: 우리 가게도 오지 말고요, 오락실에서도 아는 척하지 마요. 

Pil-gu : Ne venez pas dans notre magasin. Et dans la salle de jeux, faites semblant de ne pas savoir qui je suis.


용식: 나도 너만할 때 울 엄마 지킨다고 골이 터지는 줄 알았거든? 

넌 쪼그마난 게 맨날 니 엄마 지킨다고 얼마나 고생하는지 아는데, 

내가 왜 니 그 콩알만한 가슴팍에다가 불을 지피겠냐.  

Yong-sik : Quand j’avais ton âge, moi aussi, je me cassais la tête pour protéger ma maman.

Je sais à quel point un petit comme toi peine toujours pour protéger sa maman.

Alors, pourquoi je bouleverserais ton petit cœur ?


필구: 점수 따려고 거짓말 치지 마요. 

백두할머니는 지켜줄 필요가 없는데 왜 지켜요. 

Pil-gu : Ne mentez pas pour m’amadouer.

Pourquoi vous protégeriez la grand-mère Baekdu, alors qu’elle n’en a pas besoin ?


L’expression de la semaine 

아는 척하지 마요. : Faites semblant de ne pas savoir.


척하다 : verbe auxiliaire signifiant « feindre une action ou un état et la/le présenter comme réel(le) ».


Cette expression s’emploie pour dire à son interlocuteur de se comporter comme si ce dernier ne connaissait pas le locuteur, alors qu’il le connaît. 

Dans cet extrait, 필구 l’utilise pour dire à 용식 de ne pas lui dire bonjour, et de faire semblant de ne pas le connaître, même s’il le rencontre dans la salle de jeux.


Exemples

① 가: 저기 미영이 지나가네.

    나: 아는 척하지 마. 나 어제 미영이랑 크게 싸웠어. 

    A : Oh, il y a Mi-yeong qui passe là-bas. 

    B : Fait semblant de ne pas la connaître. Hier, je me suis disputé très fort avec elle. 


② 가: 내가 해 준 설명 다 이해했니?

    나: 그럼, 다 이해했지.

    가: 아는 척하지 말고 모르면 얘기해. 다시 설명해 줄게.

    A : Tu as compris tout ce que je t’ai expliqué ?

    B : Bien sûr, j’ai tout compris.

    A : Ne fait pas semblant de tout savoir. Si tu ne comprends pas, dis-moi. Je t’expliquerai de nouveau.


Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)



Mots et expressions à retenir

저기 : terme qui sert à interpeller, à appeler ou à attirer l'attention, comme « hé » en français

딴 : adjectif qui signifie « qui n’a rien à avoir »

사람 : « personne » ou « être humain »

딴 사람 : « les autres personnes »

딴 사람은 몰라도 : « Les autres ne me regardent pas »

니 : forme familière de « 너 », « tu » ou « toi »

싫다 : « ne pas aimer » ou « déplaire »

-면 : terminaison qui marque une supposition

안 : adverbe négatif qui donne le sens de « ne pas »

하다 : « faire »

-ㄹ게 : terminaison qui marque l’intention

우리 : « nous » ou « notre »

가게 : « magasin »

오다 : « venir »

-지 말다 : expression employée lorsque l’on interdit une action à son interlocuteur

오락실 : « salle de jeux »

에서 : particule de lieu

도 : « aussi »

너만할 때 : « quand j’avais ton âge »

울 : forme contractée de 우리, « notre »

엄마 : « maman »

지키다 : « protéger »

골이 터지다 : « se casser la tête »

넌 : forme contractée de 너는 composé du pronom 너 et de la particule 는

쪼그맣다 : « être un peu petit ou peu nombreux »

맨날 : « toujours »

얼마나 : « à quel point »

고생하다 : « peiner »

알다 : « savoir » ou « connaître »

왜 : « pourquoi »

콩알 : « graine de soja »

콩알만하다 : « être de la taille d'une graine de soja », c’est-à-dire, « être petit ». 가슴 : « cœur »

불을 지피다 : « mettre le feu ». Au sens figuré, « bouleverser le cœur de quelqu’un »

-겠 : terminaison employée pour indiquer un fait à venir ou une conjecture

점수 따다 : « obtenir des notes ». Au sens figuré, « amadouer »

거짓말 : « mensonge »

거짓말 치다 : expression familière de 거짓말하다, « mentir »

할머니 : « grand-mère »

필요 : « nécessité »

필요가 없다 : « ne pas avoir besoin »


Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >