Menu Content
Go Top

Learn Korean

Red Shoes (12) 한 두 번도 아니고

#Drama Lines l 2022-08-22


희경: 우리 딸은 지금 배신당해서 마음이 아픈 거야. 내가 알아! 내가 겪어봤으니


Hee-kyung: Our daughter is hurting because she’s been betrayed. I know! I’ve gone through it before. 

혁상: 제발 진정 좀 해. 김박사 말대로 혜빈인 정신과 치료 받아야 돼. 

Hyuk-sang: 이게 지금 한 두 번도 아니고.

Control yourself. Dr. Kim is right, Hye-bin needs psychiatric treatment. This isn’t the first time.

희경: 당신은 가만히 있어요. 혜빈인 엄마인 내가 제일 잘 알아. 

내가 고칠 거야. 당신 손도 까딱하지 마요.

You stay out of it. I know Hye-bin best. I’m her mom. I’ll fix her. You don’t do a thing.

Expression of the Week

한 두 번도 아니고 (this isn’t the first time)

한 두 번 – approximately twice

Casual – 한 두 번도 아니고

>> This expression is used to emphasize the seriousness of a situation because it has not occurred just once or twice, but many times.

>>It can also be used by a hearer when a speaker repeats something they do not want to hear over and over.

>>When 한 and 두 have a space in between, 한 does not mean “one” but “approximately”. In other words, 한 두 번 does not mean once or twice, but approximately twice. 

Editor's Pick


This website uses cookies and other technology to enhance quality of service. Continuous usage of the website will be considered as giving consent to the application of such technology and the policy of KBS. For further details >