« La Chambre de l’autre » de Choi In-ho
2018-07-24
Dialogue de la semaine
김시은:니는 꿈을 이룬다 해가지구 행복해지는 건 아니라는 말, 뭔지 알겠나?
Kim Si-eun : « Même si tu accomplis ton rêve, tu ne deviens pas nécessairement heureux. » Tu comprends ce que ça veut dire ?
권승찬:그게 뭔 소리고. 말이 되는 소리가.
Kwon Seung-chan : Qu’est-ce que ça veut dire ? C’est absurde.
김시은:그러니까. 내 말이.
Kim Si-eun : Voilà, c’est ce que je veux dire.
L’expression de la semaine
내 말이: C’est ce que je veux dire.
내: mon
말: « propos » ou « parole »
※ Cette expression vient de la phrase « 내 말이 그 말이야 ». Elle se traduit littéralement par « Ma parole est cette parole ». 내 말이, qui est le sujet de cette phrase, est souvent employé tout seul pour dire « C’est ce que je veux dire ».
Mots et expressions à retenir
니: accent du sud de 너 qui signifie « tu » ou « toi »
꿈: rêve
이루다: accomplir
해 가지구: en coréen standard, 해 가지고 qui est la combinaison du verbe 하다, « faire », avec l’expression -아 가지고 qui indique la raison.
-ㄴ다 해 가지고: expression qui donne le sens de « même si »
행복하다: être heureux
행복해지다: devenir heureux
▶ L’expression -아지다 indique qu’un état est progressivement atteint.
아니다: forme négative de la copule 이다, « être »
건: abréviation de 것은
▶ 것 se traduit par « le fait de » et 은 est une particule auxiliaire qui est employée pour donner une nuance de contraste, d’opposition ou d’insistance.
뭔지: abréviation de 무엇인지, composée de 무엇 « quoi » et de 이다
알다: « savoir » ou « connaître »
▶ Combiné avec la terminaison겠, 알겠다 se traduit par « comprendre »
알겠나: accent du sud de 알겠어 ou 알겠니
그게: abréviation de 그것이, composée de 그것, « cela » et 이, la particule de sujet
※ Quand est-ce qu’on utilise 가 et quand est-ce qu’on utilise 이 comme particule de sujet? Voilà le principe: après un mot qui se termine par une voyelle, on utilise 가. Et après un mot qui se termine par une consonne, on utilise 이.
뭔: équivalent en langage parlé de 무슨, « quel » ou « lequel »
소리: « son » ou « bruit »
-고: accent du sud de 야, qui est une forme conjuguée de la copule이다
그게 뭔 소리고: en coréen standard, 그게 무슨 소리야, qui se traduit par « Qu’est-ce que ça veut dire? »
말이 되다: « avoir du sens » ou « être logique »
말이 되는 소리가: en coréen standard, 말이 되는 소리야
그러니까: voilà (avec une valeur exclamative)
Petite conversation avec l’expression de la semaine 내 말이
(Dialogue entre 민수 et son ami 호영)
민수: Ces derniers temps, il pleut tous les jours. 요즘 매일 비가 오네.
호영: Cette année, la saison de la mousson est exceptionnellement longue. 올해는 장마가 유난히 길어.
민수: C’est ce que je veux dire. Normalement, on dit que cette année, la mousson finira plus tard que l’année normale. 내 말이. 올해는 장마가 예년보다 더 늦게 끝난대.
호영: Ah, je déteste la pluie. 아, 나는 비가 싫어.
A retenir
요즘: ces derniers temps
매일: tous les jours
비: pluie
오다: venir
▶ 비가 오다: pleuvoir
-네: terminaison finale non honorifique qui est employée pour exprimer une exclamation ou parler de ce qu’on vient de se rendre compte
올해: cette année
는: particule qui a la fonction de mettre en valeur le mot auquel elle est attachée
장마: « saison des pluies » ou « mousson »
유난히: « exceptionnellement » ou « particulièrement »
길다: être long
보통은: normalement
예년: année normale
더: plus
늦게: tard
끝난대: combinaison de 끝나다, le verbe « finir », avec la terminaison -ㄴ대 qui est employé pour le discours indirect
나는: je
싫다: détester
2018-07-24
2024-06-15
2016-10-10
Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >