여기에서 한국대학교까지 얼마나 걸려요?
[Yơghi-êsơ Han-guct’ehak’yôk’a-chi ơlma-na kơllyơyô?]
Từ đây đến trường đại học Hankuk mất bao lâu?
길이 안 막히면 30분쯤 걸려요. 이 시간대에는 길이 막히지 않을 테니까 30분 안에 갈 수 있을 거예요.
[Kiri an makhi-myơn samsip’unch’ưm kơllyơyô. I sigant’e-ê-nưn kiri makhi-chi anưl thê-nik’a samsip’un anê kal s’u is’ưl k’ơyêyô.]
Nếu không tắc đường thì mất khoảng 30 phút. Giờ này đường không tắc nên chỉ đi trong 30 phút thôi.
저기 보이는 사거리에서 우회전하면 되지요?
[Chơghi pôi-nưn sagơri-êsơ uhuê-chơn-ha-myơn tuê-chiyô?]
Đến ngã tư kia thì rẽ phải phải không ạ?
네, 우회전하면 돼요. 우회전하면 바로 횡단보도가 보일 거예요. 그 앞에 세워 주시면 돼요.
[Nê, uhuê-chơn-ha-myơn tuêyô.Uhuê-chơn-ha-myơn parô huêngđanbôđôga pôil k’ơyêyô. Kư aphê sê-uơ chusi-myơn tuêyô.]
Vâng, rẽ phải ạ. Rẽ phải thì anh sẽ thấy ngay chỗ sang đường dành cho người đi bộ. Cho tôi xuống ở trước đó là được.
아이구, 퇴근 시간이라서 길이 많이 막히는군요!
[Aigu~ Thuêgưn siganirasơ kiri mani makhi-nưn-gunnyô!]
Ôi trời ơi. Vì là giờ cao điểm nên đường tắc quá!
이 길보다 좀 더 빠른 길은 없나요?
[I kilbôđa chôm tơ p’arưn kilưn ơmnayô?]
Không có đường nào nhanh hơn đường này à?
있지만 좀 돌아가야 돼요. 좀 돌아가지만 아마 이 길보다는 빠를 겁니다.
[Ich’i-man chôm tôragaya tuêyô. Chôm tôraga-chi-man a-ma i kilbôđa-nưn p’arưl k’ơmniđa.]
Có, nhưng phải đi đường vòng một chút.Tuy đi hơi vòng vèo nhưng chắc là nhanh hơn đường này đấy.