KBS World Radio

Leçon 15. A Myeongdong

Phrases modèles 1
  • A:
  • 요즘 티셔츠 중에서 인기 있는 디자인이 뭐예요?

    [Yojeum tisyeocheu jungeseo ingi inneun dijaini mwoyeyo?]

    Quel style de T-shirt est à la mode en ce moment?

  • listen
  • B:
  • 이것이 최신유행의 티셔츠입니다.

    [Igeosi choesinyuhaengui tisyeocheuimnida.]

    Celui-ci est le modèle le plus récent.

  • listen
  • A:
  • 명동에 쇼핑몰이 있나요?

    [Myeongdonge syopingmori innayo?]

    Est-ce qu’il y a des galeries commerciales à Myeongdong?

  • listen
  • B:
  • 네, 명동에는 큰 쇼핑몰이 두 개나 있습니다.

    [Ne, myeongdongeneun keun syopingmori du gaena isseumnida.]

    Oui, il y en a deux grands.

  • listen
  • A:
  • 길거리에 있는 물건을 사도 괜찮은가요?

    [Gilgeorie inneun mulgeoneul sado gwaenchaneungayo?]

    Si on achète des produits dans la rue, n’y a-t-il pas de problème?

  • listen
  • B:
  • 네, 잘 살펴보고 사면 괜찮습니다.

    [Ne, jal salpyeobogo samyeon gwaenchanseumnida.]

    Non, il vous suffit de bien examiner la qualité du produit avant de l'acheter.

  • listen
  • A:
  • 사지 않고 그냥 구경만 해도 되나요?

    [Saji anko geunyang gugyeongman haedo doenayo?]

    Est-ce que je peux simplement regarder?

  • listen
  • B:
  • 네, 물론입니다. 편안하게 구경하세요.

    [Ne, mullonimnida. Pyeonanhage gugyeonghaseyo.]

    Mais oui. Prenez votre temps.

  • listen
  • A:
  • 새로 나온 화장품이 있나요?

    [Saero naon hwajangpumi innayo?]

    Est-ce que vous avez de nouveaux cosmétiques à proposer?

  • listen
  • B:
  • 네, 오늘 아침에 신제품이 들어왔습니다.

    [Ne, oneul achime sinjepumi deureowasseumnida.]

    Oui, il y en a qui sont arrivés ce matin.

  • listen
  • A:
  • 화장품을 써 봐도 되나요?

    [Hwajangpumeul sseo bwado doenayo?]

    Je peux tester quelques produits de beauté?

  • listen
  • B:
  • 네, 이쪽에 샘플이 있으니 사용해 보세요.

    [Ne, ijjoge saempeuri isseuni sayonghae boseyo.]

    Oui, il y a des échantillons ici. Allez-y.

  • listen
  • A:
  • 이 옷에 어울리는 모자가 있을까요?

    [I ose eoullineun mojaga isseulkkayo?]

    Y a-t-il un chapeau qui va avec ce vêtement?

  • listen
  • B:
  • 네, 이쪽에서 보세요.

    [Ne, ijjogeseo boseyo.]

    Oui, regardez par ici.

  • listen
  • A:
  • 어느 것이 제게 더 어울리나요?

    [Eoneu geosi jege deo eoullinayo?]

    Lequel me va mieux?

  • listen
  • B:
  • 먼저 보신 것이 더 어울립니다.

    [Meonjeo bosin geosi deo eoullimnida.]

    Celui que vous avez essayé en premier.

  • listen
  • A:
  • 계산은 어디에서 하나요?

    [Gyesaneun eodieseo hanayo?]

    Où est-ce que je peux régler?

  • listen
  • B:
  • 저쪽 계산대에서 하세요.

    [Jeojjok gyesandaeeseo haseyo.]

    A la caisse là-bas.

  • listen
Phrases modèles 2
  • A:
  • 너무 비싸네요. 조금 깎아 주세요.

    [Neomu bissaneyo. Jogeum kkakka juseyo.]

    C’est trop cher. Faites-moi une réduction.

  • listen
  • B:
  • 죄송하지만, 깎아 드릴 수가 없습니다.

    [Joesonghajiman, kkakka deuril suga eopseumnida.]

    Je suis désolé, mais la maison ne fait pas de réduction.

  • listen
  • A:
  • 명동에서는 깎아도 되나요?

    [Myeongdongeseoneun kkakkado doenayo?]

    Peut-on négocier le prix dans les magasins de Myeongdong?

  • listen
  • B:
  • 네, 명동은 백화점과 달리 흥정할 수 있습니다.

    [Ne, myeongdongeun baekhwajeomgwa dalli heungjeonghal su isseumnida.]

    Oui, à Myeongdong, on peut négocier, ce qui n’est pas le cas dans les grands magasins.

  • listen
  • A:
  • 너무 비싼데 좀 싼 것으로 보여 주세요.

    [Neomu bissande jom ssangeoseuro boyeo juseyo.]

    C’est trop cher. Montrez-m'en un autre moins cher.

  • listen
  • B:
  • 죄송하지만, 이 제품이 가장 싼 제품입니다.

    [Joesonghajiman, i jepumi gajang ssan jepumimnida.]

    Je regrette, mais c’est le moins cher.

  • listen
  • A:
  • 스킨과 로션 두 가지나 사는데 더 싸게는 안 되나요?

    [Seukingwa rosyeon du gajina saneunde deo ssageneun an doenayo?]

    Je vous ai pris deux lotions vous ne pouvez pas me les faire pour moins chers ?

  • listen
  • B:
  • 많이 사셨으니까 3,000원 할인해 드리겠습니다.

    [Mani sasyeosseunikka samcheonwon harinhae deurigesseumnida.]

    Puisque vous faites un achat important, je vous fais une réduction de 3 000 wons.

  • listen
  • A:
  • 립스틱 다섯 개 주세요.

    [Lipseutik daseot gae juseyo.]

    Donnez-moi 5 bâtons de rouge à lèvres.

  • listen
  • B:
  • 네, 알겠습니다. 많이 사셨으니까 덤으로 스킨로션 샘플을 드리겠습니다.

    [Ne, algesseumnida. Mani sasyeosseunikka deomeuro seukinrosyeon saempeureul deurigesseumnida.]

    D’accord. Puisque vous en achetez beaucoup, je vous fais cadeau de cet échantillon de lotion.

  • listen
- 물건을 깎을 때 - Quand on négocie les prix
  • 저 여기 단골손님인데 1,000원만 깍아 주세요.

    [Jeo yeogi dangolsonniminde cheonwonman kkakka juseyo.]

    Je suis un habitué de ce magasin. Faites-moi juste une réduction de 1 000 wons.

  • listen
  • 앞으로 자주 올 건데 좀 깎아 주세요.

    [Apeuro jaju ol geonde jom kkakka juseyo.]

    Je reviendrai souvent dans ce magasin, accordez-moi une réduction.

  • listen
  • 저 지난 번에도 왔었는데 조금만 깎아 주세요.

    [Jeo jinan beonedo wasseonneunde jogeumman kkakka juseyo.]

    Ce n’est pas la première fois que je viens ici. Baissez-moi un peu le prix.

  • listen
  • 많이 사니까 좀 깎아 주세요.

    [Mani sanikka jom kkakka juseyo.]

    J’en achète beaucoup. Faites-moi alors une petite réduction.

  • listen
  • 현금으로 계산할 테니까 좀 깎아 주세요.

    [Hyeongeumeuro gyesanhal tenikka jom kkakka juseyo.]

    Je vais payer en espèces. Faites-moi alors une petite réduction.

  • listen