KBS World Radio

第 18 课. 在朋友家

会话 1. 邀请朋友
  • 秀晶
  • 리리야? 너 내일 시간 있어?

    [Ririya? Neo naeil sigan isseo?]

    丽丽,你明天有空吗?

  • listen
  • 丽丽
  • 내일? 글쎄, 오전에는 친구랑 약속이 있는데. 하지만 1시 이후에는 괜찮아. 왜? 무슨 일 있어?

    [Naeil? Geulsse, ojeoneneun chingurang yaksogi inneunde. Hajiman hansi ihueneun gwaenchana. Wae? Museun il isseo?]

    明天?看一看,上午和朋友有个约会,但下午一点以后就没事了。怎么了?有什么事吗?

  • listen
  • 秀晶
  • 아니, 며칠 전에 내가 이사를 했거든. 그래서 너를 우리 집에 초대하려고.

    [Ani, myeochil jeone naega isareul haetgeodeun. Geuraeseo neoreul uri jibe chodaeharyeogo.]

    没什么事。我前两天搬了家,想请你来我家做客。

  • listen
  • 丽丽
  • 정말? 축하해. 집들이 하는 거야?

    [Jeongmal? Chukahae. Jipdeuri haneun geoya?]

    真的?恭喜,那就是办乔迁宴了?

  • listen
  • 秀晶
  • 응. 위위도 초대했으니까 같이 와.

    [Eung. Wiwido chodaehaesseunikka gachi wa.]

    是。我还请了微微,一起来吧。

  • listen
  • 丽丽
  • 좋아. 그런데 집들이 선물로 뭐 필요한 건 없어? 우리가 준비해 갈 게.

    [Joa. Geureonde jipdeuri seonmullo mwo piryohan geon eopseo? Uriga junbihae gal ge.]

    好吧,那么你有没有什么需要的?我们给你准备。

  • listen
  • 秀晶
  • 아니야. 집들이 선물 많이 받아서 아무것도 필요없어. 그냥 와. 우리 집은 한남역 앞에 있는 한국아파트 102동1002호야.

    [Aniya. Jipdeuri seonmul mani badaseo amugeotdo piryo eobseo. Geunyang wa. Uri jibeun hannamyeok ape inneun hangukapateu baegidong cheonihoya.]

    不用,乔迁宴收到的礼物很多,所以你们什么都不用买。我们家在 地铁汉南站前面的韩国公寓102栋1002号。

  • listen
  • 丽丽
  • 알았어. 그럼, 우리가 집들이 선물로 휴지랑 세제를 사가지고 갈 게.

    [Arasseo. Geureom, uriga jipdeuri seonmullo hyujirang sejereul sa gajigo gal ge.]

    知道了,那我们就买点手纸和洗涤用品当乔迁宴礼物吧。

  • listen
  • 秀晶
  • 그래. 알았어. 그럼 우리 내일 보자.

    [Geurae. Arasseo. Geureom uri naeil boja.]

    好,知道了。那我们明天见。

  • listen
  • 丽丽
  • 초대해 줘서 고마워. 안녕!

    [Chodaehae jwoseo gomawo. Annyeong!]

    谢谢你的邀请,再见!

  • listen
会话 2 被邀请到朋友家时
  • 允夏
  • 어서 와! 집 찾느라고 고생했지?

    [Eoseo wa! Jip channeurago gosaenghaetji?]

    快请进!是不是找房子很辛苦呢?

  • listen
  • 丽丽
  • 아니야. 전철역에서 가까워서 금방 찾았어.

    [Aniya. Jeoncheolyeogeseo gakkawoseo geumbang chajatsseo.]

    没有。因为离地铁站很近,所以马上找到了。

  • listen
  • 微微
  • 이거 집들이 선물이야. 뭘 사야 할지 몰라서 그냥 작은 화분을 샀어.

    [Igeo jipdeuri seonmuriya. Mwol saya halji mollaseo geunyang jageun hwabuneul sasseo.]

    这是祝贺乔迁的礼物,不知该买什么,所以就买了一个小花盆。

  • listen
  • 允夏
  • 그냥 와도 괜찮은데 고마워.

    [Geunyang wado gwaenchaneunde gomawo.]

    空手来也没关系,谢谢。

  • listen
  • 丽丽
  • 우와! 집이 깨끗하고 예쁘다. 집 구경 좀 해도 돼?

    [Uwa! Jibi kkaekkeutago yeppeuda. Jib gugyeong jom haedo dwae?]

    哇!房子干净漂亮呀。可以看一看吗?

  • listen
  • 允夏
  • 응. 괜찮아. 너희 온다고 청소했어. 하지만 이사한 지 얼마 안 돼서 조금 엉망이야.

    [Eung. Gwaenchana. Neoheui ondago cheongsohaesseo. Hajiman isahan ji eolma an dwaeseo jogeum eongmangiya.]

    是,可以。因为你们要来,所以打扫了一下。但是因为刚搬过来没多长时间,还是有点乱。

  • listen
  • 微微
  • 뭘, 집이 넓고 아늑하고 좋은데.

    [Mwol, jibi neolgo aneukago joeunde.]

    什么呀,房子很宽敞很温馨。

  • listen
  • 丽丽
  • 집을 산 거야? 많이 비싸 보이는데...

    [Jibeul san geoya? Mani bissa boineunde...]

    房子是你买的吗?看上去很贵啊…

  • listen
  • 允夏
  • 아니야, 한국에서 집 사기는 너무 힘들어. 전세야.

    [Aniya, jib sagineun neomu himdeureo. Jeonseya.]

    不是,要买房子很不容易了。是全税。(*全税是指一次性向房东支付押金后入住,全税期满后,再把押金全额退回来的制度。)

  • listen
  • 微微
  • 그렇구나. 그래도 이렇게 좋은 집에 살다니 너 성공했구나? 우리에게 구두쇠처럼 야박하게 굴더니.

    [Geureokuna. Geuraedo ireoke joeun jibe saldani neo seonggonghaetguna? Uriege gudusoecheoreom yabakage guldeoni.]

    原来是这样。能住这么好的房子,你还算成功了嘛? 对我们一直那么吝啬。

  • listen
  • 大家
  • 하하하.

    [Hahaha.]

    哈哈哈。

  • listen
  • 允夏
  • 미안. 대신 내가 맛있는 점심 준비했으니까 다 용서해주고 우리 점심 맛있게 먹자.

    [Mian. Daesin naega masinneun jeomsim junbihaesseunikka da yongseohaejugo uri jeomsim masitge meokja.]

    不好意思。不过,我今天准备了很好吃的午餐,你们就原谅我吧。我们好好吃一吨午餐吧。

  • listen
  • 微微, 丽丽
  • 하하. 알았어.

    [Haha. Arasseo.]

    哈哈,知道了。

  • listen